「Two meetings」
3月4日 2つの会議だぞ
↑In the morning, Sefo and I cleaned our room politely, because we have a meeting here. At ten thirty, Hirono and Kimika came to CDU and prepared for the next meeting, which we have with the Japanese embassy. We had two meetings today.
At one thirty, we had an abacus and mathematics meeting. We talked a lot about our activity since the previous meeting. I told my reviews of the outer island’s competitions, workshop, Tongatapu competition and examination system. All of us explained our activity well.
朝、SefoさんとTorojiro先生は丁寧の部屋の掃除をしました。今日はここで会議があるからです。10時半にHironoさんとKimikaさんがCDUに来て、日本大使館と行う次の会議の用意をしました。今日は2つ会議がありました。
1時半にそろばん算数会議を開きました。前回の会議からの活動を話しました。Torojiro先生は離島大会の反省、ワークショップについて、トンガタプそろばん大会、検定システムなどについて伝えました。全ての参加者は良く活動について説明していました。
↑Around 4 o’clock, we moved to the embassy and had a meeting about the Tongatapu national competition. We discussed whether we will decide the ISDF camp participant from the competition’s result or not. We objected to the embassy’s way of thinking because the competition and how to choose the participant in the ISDF camp are completely different and if we choose the participant from the competition, a lot of students, who want to study abacus, will lose their motivations. Because only a few students can participate in the competition and there may be students, who want to participate in the Tongatapu competition but cannot because they are short of money to come from the outer islands. At last, the embassy agreed with us.
4時頃、大使館へ移動しました。トンガタプのそろばん全国大会について話し合いを持ちました。ISDFキャンプの参加者を大会結果から選ぶかどうかという事について議論しました。大使館の考えには反対でした。この大会と、どのようにキャンプ参加者を選ぶかは別物だからです。もし大会結果から参加者を選ぶと、たくさんの子ども達がやる気を失うからです。何故ならほんの一部の子どもしか大会に参加できないし、離島からお金の問題でトンガタプへ参加したいけど参加できない子どももいるかも知れないからです。最終的に大使館は我々に賛成してくれました。
No comments:
Post a Comment