29 October, 2010

29th Oct. The abacus competition in Ha’apai

The abacus competition in Ha’apai
10月29日 ハアパイそろばん大会だぞ

 
At 9 o’clock, the Ha’apai abacus competition started at GPS Pangai. Class 3, 4 and 5 students can participate in the competition, and about 250 participants came together from 5 government primary schools in the Ha’apai main islands.
9時にハアパイのそろばん大会が始まりました。3,4,5年生が参加できます。ハアパイのメインアイランドにある5つの政府系小学校から約250人が集まりました。
[Moving image] Written problem動画:(6 sec.)


 
This is Saane, who is a class 5 student in GPS Pangai, she went to Japan to participate in the Japanese abacus camp last year with her mother, Aloisia. She puts numbers on her abacus by her left hand, which is rare in Japan. Anyway, she is very good at abacus.
パンガイ小学校5年生のSaaneさんです。去年お母さんと一緒に日本のそろばんキャンプに参加しました。母はAloisia先生です。彼女は左手で数字をそろばんにおきます。これは日本ではとても珍しいことです。とにかく彼女はそろばんがとても上手です。
[Moving image] Saane abacus動画:(21sec.)


 
When we came to the “Oral problem” I took charge of judgment. When students made a mistake I had to decide their rank immediately. A lot of teachers helped me, thank you very much.
読み上げ算の時、審判を務めました。間違えた生徒にすぐに順位をつけなければなりませんでした。たくさんの先生達が手伝ってくれました。ありがとうございます。



 
In Ha’apai, teachers have to participate in the competition same as Vava’u. All teachers did well.
  ハアパイでは先生達も大会に参加しなければなりません。ババウと同じですが一生懸命やってくれました。


 
Before the closing ceremony, suddenly the school’s officer, Vai, asked me to show them my abacus technique.
閉会式の前に、突然オフィサーのVaiさんがそろばんの技術を子ども達に見せてくれと言われました。



 
I showed “Flash problem” skill the students did this time. I tried 3-digit calculation. Five 3-digit numbers appear and disappear in order on the screen, and I calculated the amount then I succeeded every time. Maybe all of the students were pleased, because they did 1-digit calculation today.
今回生徒達もやったフラッシュ問題を見せました。3桁の計算をしました。3桁の数字が5つ、順番にスクリーンに現れたり消えたりします。それの合計を求めますが、毎回成功しました。今日彼らが取組んだのは1桁なので、たぶん皆喜んでくれたのではないかと思います。
[Moving image] Flash problem動画:(15sec.)


 
During the prize giving, 23 participants were given prizes in each class, (class 3, 4 and 5), and in each subject (Written problem, Oral problem, Flash problem). The number of the gifts amounted to more than 200, we prepared a lot, especially wrapping, so it was hard work for us. This way, many students could get the gifts, so I think it’s good. Saane, who is in the right side in the picture, got 3 gold medals.
表彰式の時、23人が賞をもらえました。それぞれの学年(3、4、5年生)の、それぞれの種目(筆記問題、読み上げ算競技、フラッシュ競技)でもらえるので、合計200以上になります。たくさん準備して大変でしたが、たくさんの生徒達が賞をもらえたので、それは良いことだと思います。Saaneさんは3つの金メダルを取りました。



 
Finally I took a photo. From the left in the back row, Lilio(GPS Hihiho and Oli’s daughter), Tupou, Sulia (Principal of GPS Pangai) and Aloisia. From the left in the front row, Hirono, Miwa, Torojiro and school’s officer Oli. Thank you for your hard work. I really appreciate your help. Malo ‘aupito.
  The Ha’apai competition was pretty good!
最後に写真を撮りました。後列左より、Lilioさん(ヒヒホ小学校勤務でOliさんの娘)、Tupou先生、校長のSuliaさん、Aloisia先生、前列左よりHironoさん、Miwaさん、おまけのTorojiro先生、スクールズオフィサーのOliさん。いっぱい仕事をしてくれてありがとうございました。本当に助かりました。
ハアパイの大会はとてもよかったです。
Extra Photos

22 October, 2010

22nd Oct. The Abacus Competition in Vava’u.

The Abacus Competition in Vava’u.
10月22日 ババウのそろばん大会だぞ~ 

Nearly 300 students came together at Fakamelino hall in Neiafu city. It seemed to be the first time such a big competition was held..
300人近くがFakamelinoホールに集まりました。こんな大きな規模の大会は初めてのようでした。


Before the competition, I received a lot of requests and questions from Vava’u teachers. It means Vava’u teachers and students are very interested in the competition so I am very happy.
 There were 3 subjects, Written problem(Multiplication, Division, and Addition&Subtraction ) , Oral problem (Read out the number), and Flash (Watch the number on the PC projector screen, and add it.).
The moving image is of the Oral problem.
大会の前に、ババウの先生達からたくさんの質問を受けました。それはババウの先生や生徒が大会に興味を持ってくれているから。とても幸せです。
3つの種目がありました。総合問題(かけ算、わり算、見取り算+-)、読み上げ算、 フラッシュ(プロジェクターのスクリーンに数字が出て、それを足す)。
動画は読み上げ算です。
[Moving image] Oral problem動画:(9sec.)


Teachers also participated in the competition as contestants. They are eagerly using their abacus.
先生達も選手として参加しました。一生懸命そろばんを使っています。
[Moving image] 動画:teachers(10sec.)

During the closing ceremony, Pungatoa, who is the school’s officer, took charge of prize giving. He was on a leave but he was still working a lot for the competition, thank you so much.
閉会式の時、スクールズオフィサーのPungatoaさんが授与してくれました。彼は休暇中なのですが、大会のためにたくさん働いてくれました。本当にありがとうございます。
[Moving image] Prize giving動画:(13sec.)


Vava’u teachers, especially GPS Neiafu, helped me a lot. Next time, they can run the competition without a volunteer I think.
ババウの先生たち(特にネイアフ小学校の先生達)はたくさん働いて助けてくれました。次回はボランティア無しで大会が開けると思います。


It took 6 hours to run the competition. It was very long, but staff were making an effort until the end. I really appreciate their attitude. Thanks to their help, Vava’u kids were excited.
 Hopefully they continue to practice after the competition. Anyway, we had a very good time in Vava’u. 
大会は6時間かかりました。とても長かったですが、スタッフは最後までがんばってくれました。その取り組みはすばらしいと思います。彼らのお陰でババウの子どもたちは楽しむ事ができました。
 できれば大会の後も練習を続けてくれたらと思います。とにかくババウで楽しい時間が過ごせました。

08 October, 2010

8th Oct. I met a lot of acquaintances.

I met a lot of acquaintances.
10月8日 たくさんの人に会ったぞ


 
Before CDU, I met Kouichi’s friend, Kasumi, who is working in Fiji as a JICA volunteer. She came to Tonga last week, and had been in Ha’apai until yesterday.
 I gave No.255 YAMANEKO doll to her. Congratulations you’re one of the YAMANEKO holders.
職場に行く前にKouちゃんの友達でフィジーでボランティアをしているKATSUOちゃんに会いました。先週トンガに来て、昨日までハアパイに滞在していました。
 山ネコNo.255を渡しました。おめでとう。これであなたも山ネコ保持者の1人ですよ。


 
At CDU, I gave No.256 YAMANEKO doll to Emi, who is an aerobics volunteer in Vava’u. She went on a trip to Sydney and brought back a garlic press for me. Thank you! I forgot to pay money for her. I am sorry I will pay it tomorrow.
 CDUで山ネコNo.256をババウでエアロビ隊員をやっているMorimoriに渡しました。シドニーへ任国外旅行に行っていて、ニンニク潰し器を買ってきてくれました。ありがと~う。しかし、お金を払うのを忘れていました。すんません。明日払いますので。。。


 
This garlic press is made of steel, of course it is very strong!
このニンニク潰し器は鋼鉄で出来ております。もちろん、頑丈!


 
This is a previous garlic press, which is made of plastic. Once it was broken and I fixed it. It passed the baton to the steel one. Thank you for your hard work.
 これは以前のニンニク潰し器。プラスティックで出来ております。一旦潰れて、修理しました。鋼鉄のニンニク潰し器にバトンを渡しました。 よく働いてくれました。



 
By the way, CDU worker Moti has No.175 YAMANEKO doll as well.
ところで、CDUオフィサーのMotiさんも山ネコNo.175を持っています。



 
I counted how many gifts we have in CDU. We are supposed to give them out at the abacus competition. There are 500 erasers and more than 1300 pencils.
CDUでどれだけ景品があるか数えました。そろばん大会で配ることになっています。500以上の消しゴムと1300以上の鉛筆があります。



 
At 2 o’clock, I taught abacus to Noah and Cecile. Noah is Israeli and Cecile is French. Perhaps it’s my first time to speak with an Israeli and a Frenchwoman; of course it’s very rare to meet people from these countries, so I am happy to make friends with them. They will come to my abacus lesson every week from now on. I am very excited.
 2時にそろばんをNoahさんとCecileさんに教えました。Noahさんはイスラエル人でCecileさんはフランス人です。イスラエルとフランスの人と話すのは多分初めてで、もちろんトンガでそれらの国の人達と会うのはとても珍しいことなので、彼らと友達になれてとても幸せです。彼らは今日から毎週そろばんレッスンに来ることになります。



 
After work, I visited the JICA dormitory to meet Shouko. She cut my hair, and her skill is pretty good. Malo aupito.
仕事の後、JICAドミトリーに行って同期隊員のShoukoちゃんに会いました。散髪をしてくれました。とても上手でした。マロアウピト


 
At night, I fixed a flat tire. The fast bicycle ran over a small wire. There are lots of small wires on the Tongan roads.
 夜、パンクを修理しました。小さい針金を踏んだようです。トンガの道には細かい針金がいっぱい落ちています。