31 May, 2011

31st May. GPS Puke, Puncture

GPS Puke, Puncture
5月31日 Puke小学校・パンク

In the morning, we enjoyed Zumba. That was exactly the same file which I practice every day.
  朝、ZUMBAを楽しみました。それは毎日Torojiro先生が練習しているファイルと同じものでした。

 

 
Before noon, I visited GPS Puke to give them the level 7 and level 5 questions. The teacher Manulua and her students may aim at going to Japan.
  昼前に7級と5級の問題を渡しにPuke小学校へ行きました。Manulua先生と生徒達は日本行きを狙うかも知れません。

 

 
I observed her abacus class. It was well-organized. She is teaching abacus to the class 3 and 4 separately.
  そろばん授業を参観しました。よく整っていました。3年生と4年生に分けてそろばんを教えていました。

 

 
They are class 4 students and have almost completed the “two combinations” skill. They are ready to learn multiplication. Compared with Ha’apai students and ‘Eua students, they seem to be far from going to Japan but they have a chance next year. Continue trying!
  彼らは4年生で、ほぼ5と10の合成分解をマスターしています。かけ算を習う準備が出来ています。ハアパイやエウアの生徒達に比べたら、日本行きには遠いかも知れませんが、来年もチャンスがあります。努力を続けてください。

 
 
After I came back to CDU, I fixed Sefo’s bicycle. He had a flat tire before I went to Ha’apai. Thank you for waiting for a long time.
  CDUに戻ってきて、Sefoさんの自転車を直しました。ハアパイへ行く前にパンクしていました。お待たせしました。

30 May, 2011

30th May. Dance, Photocopy, Confirmation

Dance, Photocopy, Confirmation
5月30日 ダンス・コピー・確認


Recently, CDU officers started dancing to lose weight. Kuniko brought a Japanese scales but it was useless in Tonga, though it’s working well for the Japanese…I mean the scales made in Japan can scale at most 100 kg, but almost all of the CDU officers weigh more than 100 kg. Unbelievable!  Oh, I can believe now, this is Tonga!
  最近、CDUオフィサー達がダンスを始めました。体重を減らすためです。Kunikoさんが日本の体重計を持って来てくれましたが役に立ちませんでした・・・。いえいえ、それは日本人にとってはしっかり働いてくれる体重計なのですよ。つまり・・・日本製の体重計は100kgまでしか測れないのですが、ほとんどのCDUオフィサーは100kg超えだということです。信じられない!!あぁ今となっては信じられますね。これがトンガです。

 

 
In the afternoon, I visited TIOE and photocopied the documents for the Ha’apai student who failed in the last examination but cannot take the exam this time in Tongatapu because of her pregnancy. I’ll ask Kimika to supervise the special exam.
  午後、教員養成学校でコピーをしました。ハアパイの生徒で去年試験に落ちましたが、妊娠の為に今回の試験をトンガタプで受けられない生徒の為にです。Kimikaさんに試験官をお願いする予定です。

 

 
At 4 o’clock, we took a look at the meeting room, which we will use at the volunteer meeting from the 8th to the 10th of June, and check the equipments(desks and chairs). We decided how to line them up roughly.
  4時に6月8日~10日に隊員総会で使う会場の下見をしました。机とイスのチェックをしました。それらをどのように並べるかだいたい決めました。

29 May, 2011

29th May. Church, Return, Pump

Church, Return, Pump
5月29日 教会・返却・空気入れ


 
I was invited to the church by Tevita, who is the JICA dormitory’s security guard. Recently I have been going to church often.
  JICAドミトリーのセキュリティーTevitaさんの教会へ招かれました。最近よく教会へ行きます。

 
His father Fetoa is always riding his bicycle and he likes my bicycle very much.
  お父さんのFetoaさんはいつも自転車に乗っています。Torojiroチャリが好きなようです。

 

 
After the church, I ate Tongan food with his family. Thank you for inviting me.
  教会の後、トンガ食を家族と食べました。お招きいただきありがとうございます。

 
In the afternoon, I went to Vaini village by aggressive walking and met Jac. He lent me his tent for my trip to Ha’apai. Thank you for your help.
  午後、Vaini村へ攻撃的歩きで行き、Jacさんに会いました。彼はハアパイ旅行の為にテントを貸してくれました。ありがとうございました。

 

 
Recently, the portable pump for my extra bicycle had broken. In Japan, it’s not a problem, but it’s a great problem in Tonga. There is no portable (small) pump in Tonga, in addition my bicycle tube’s valve is the French type therefore we cannot buy it in Tonga.
 I ordered the pump, which fits my bicycle, on the Internet and sent it to my house in Osaka right away. After that, I asked my family to send it as early as possible after they receive it.
  最近、速い自転車の携帯空気入れが壊れました。高圧用ポンプですが、長期の使用により8~9気圧を入れられなくなりました。日本ではたいして問題ではありませんが、トンガでは大変な事です。トンガには携帯用空気入れが売っていないのと、Torojiroチャリのチューブのバルブはフランス式なので、トンガで手に入りません。
 速攻でインターネットからそれを注文し、大阪の実家に送りました。それから家族に到着しだいできるだけ早く送ってもらうようにお願いしました。よろしく!!

28 May, 2011

28th May. Triathlon

Triathlon
5月28日 トライアスロンだぞ

 
In the morning, I enjoyed softball with the JICA members. I have not played it for 2 years, but I managed to do it.
  朝、JICAメンバーとソフトボールを楽しみました。2年間やっておりませんでしたが、何とかできました。
[Movie] Softball動画:(3 sec)



 
In the afternoon, we participated in the triathlon race. We were allowed to share the events (swim, bicycle and run).
 Yumi, who is collecting an animal’s bone, took charge of the swimming part (200 m). It was her first time to do the triathlon but she did very well.
  午後、トライアスロンに出場しました。泳ぎ・自転車・走りの種目を分ける事ができました。動物の骨を集めているBonmasさんは泳ぎ200m担当でした。彼女にとって初めてのトライアスロンでしたが、よく頑張りました。

 

 
Of course Torojiro was in charge of the bicycle part (only 7 km). It was the first time that I used my extra bicycle in the race. Today I got my maximum speed up to 41 km/h and my average speed was 33 km/h. I could pass about 10 racers because my bicycle is very fast and I am an abacus teacher.
  もちろんTorojiro先生は自転車担当でした。たった7kmでしたが速い自転車をレースで使うのは初めてでした。今日は最高時速41km、平均時速33kmで走りました。約10人抜かせました。何故ならこの自転車はとても速いのと、Torojiro先生はそろばんの先生だからです。

 

 
Katsuya, who can operate a helicopter, ran 2 km after me. He passed maybe 3 racers so our place was perhaps 6th. There were 20 teams, so the result was great.
  ヘリコプターの操縦ができるKacchanは2km走りました。3人程抜きました。それで順位は6位でした。20チームあったので、その結果は凄いです。

 

 
We are the “ Team YAMANEKO” From the left, Katsuya, Torojiro, Yumi and Aya, who is our coach. We stuck it out. Good job!
  「チーム山ネコ」のメンバーです。左からKacchanTorojiro先生、Bonmasさん、監督のAyaちゃん。最後までよく頑張りました!

27 May, 2011

27th May. Nuku’alofa & KINE

Nuku’alofa & KINE
5月27日 ヌクアロファとKINE

 
Around 10 o’clock, we came back to Tongatapu. This is the boat we took.
  10時頃、トンガタプに戻りました。これが乗った船です。

 


 
After that, I stayed in the JICA dormitory for a long time. I updated my blog, sent e-mails and washed the tent.
 After 4 o’clock, I visited the tourist center and passed the document which Ha’apai diver’s shop owner Brian asked me to bring. Nuku’alofa is very convenient.
  その後、長い時間JICAドミトリーにいました。ブログをアップして、メールを送って、テントを洗いました。
 4時過ぎ、ツーリストセンターにハアパイダイバーズショップオーナーのBrianさんにお願いされた書類を持って行きました。ヌクアアロファは便利です。

 


 
I bought an interesting pair of sandals. I cannot help laughing. This is an imitation of NIKE. How can I pronounce “KINE”?
  面白いサンダルを買いました。笑わずにはいられません。NIKEの偽物だと思われますが、これダメでしょ??何て読むの?KINE(カイン?)

26 May, 2011

26th May. Bye-bye Ha’apai

Bye-bye Ha’apai
5月26日 さようならハアパイ

 
I played tennis at Pilolevu Collage with Koichi and Yumi. We brought the rackets and balls from Tongatapu. We enjoyed it for 2 hours.
  PilolevuカレッジにてKouちゃんとBonmasさんとでテニスをしました。トンガタプからラケットとボールを持ってきました。2時間楽しみました。

 

 
After that, I went to the airport to book the ticket. It took 5 minutes from Koichi’s house. Unfortunately there is not a morning airplane on Saturday (I have to participate in the triathlon in the afternoon), so I decided to go back tonight by boat.
  その後、航空券の予約に空港へ行きました。Kouちゃんの家から5分かかりました。残念ながら土曜日の午前の飛行機が無く、午後にトライアスロンに出なければならないので、今晩の船で帰る事にしました。



 
 
At night, we had a “Tonkatsu Party” (a fried pork cutlet) at Koichi’s house. 9 people came together. It was a good party but I forgot to take a photo, maybe because of Koichi.
  夜にKouちゃんの家で、とんかつパーティーを開きました。9人が集りまり、楽しい会でしたが、多分Kouちゃんのせいで写真を撮るのを忘れました。

 

 
At 9 o’clock, we started boarding. I wanted to stay here longer but it cannot be helped.
  9時に乗り込みました。もっと長くいたかったですが、仕方ありません。

 

 
Thank you for your kindness Ha’apai girls. Though you have only 12 days left, have a nice day in Ha’apai Koichi.
  ハアパイガールズの皆さんお世話になりました。Kouちゃんはあと12日しかありませんが、ハアパイで良い時間を過ごしてくださいね~。

25 May, 2011

25th May. Relux

Relux
5月25日 リラックスだぞ


 
I had nothing special today. This is the Ha’apai wharf. Compared with the Tongatapu wharf, it’s very small.
  特に何もありませんでした。ハアパイの波止場はトンガタプに比べてとても小さいです。

 

 
There is a barbecue shop beside the wharf. It’s very cheap and delicious.
  波止場の近くにバーベキュー屋さんがあります。安くておいしいです。

 

 
Around 3:30, I visited Petani primary school to observe abacus class, after school. This is the class 3, Lesili’s class.
  3時半頃に、Petani小学校を訪れて放課後そろばんクラスを見学しました。これは3年生、Lesili先生のクラスです。

 

 
At night, I saw the new boat ’Otuanga’ofa which is a Japanese donation. I may take the boat tomorrow if I cannot book the airplane.
  夜、日本から新しく送られた'Otuanga'ofaという船を見ました。明日もし飛行機が予約できなければこの船を利用するかも知れません。