31 July, 2011

31st Jul. YAMANEKO Portable Shrine

YAMANEKO Portable Shrine
7月31日 山ネコ神輿だぞ

 
In the afternoon, we prepared for the Heilala Festival, parade. We decorated the JICA car and…
  午後、ヘイララフェスティバル(パレード)の準備を始めました。JICAの車の飾りつけをして・・・


 
practiced dance. We are supposed to parade while dancing. The aerobics teacher Aya taught the dances to us properly.
  ダンスを練習しました。ダンスをしながら行進する予定です。エアロビの先生Ayaちゃんが適切な指導をしてくれました。


 
Yumi, who is collecting animals’ bone, was fixing this portable shrine until late last night. Thank you for your trouble.
 動物の骨を集めているBonmasさんが昨夜遅くまで神輿を直してくれていました。ありがとうございます。


 
Finally, everyone asked me to put a soul in the shrine. The soul means…
  最後に皆がTorojiro先生に魂を神輿に入れるようお願いしました。魂というのは・・・


 
YAMANEKO! Our Heilala Festival must be funny.
  山ネコです。ヘイララフェスティバルは面白くなるでしょう!

30 July, 2011

30th Jul. Internet

Internet
7月30日 インターネットだぞ

 
Around 8:30 we left our accommodation. We took this airplane DC-3 the same as on the way to Ha’apai. During World War , there were a lot of DC-3 but now, this is the only one which is working as a passenger plane, in short it’s very rare.
  8時半頃、宿を出ました。行きと同じくDC-3に乗りました。第二次世界大戦中にはたくさんありましたが、今は旅客機として飛んでいるのはここだけだです。つまりめちゃくちゃ珍しいのです。

 

 
Ha’apai girls (Kimika, Miyuki and Sachiko) and the soroban girl in Vava’u, Manami, came to the airport to see us off. Thank you very much. We had a very good time in Ha’apai.
  ハアパイガールズのKimikaさん、Miyukiさん、Sacchanと、ババウのそろばんガールManamiさんも見送りに来てくれました。ありがとうございます。良いハアパイ滞在でした。

 

 
Kimika’s dog Onigiri (Rice Ball or Nigirimeshi ) also came to the airport on foot, but he was very tired so was sleeping. Anyway, thank you for coming.
 Kimikaさんの犬おにぎり(ライスボールまたはにぎり飯)君も空港に歩いて来てくれましたが、疲れたので寝ていました。とにかく来てくれてありがとうございます。

 


 
Ha’apai is a very beautiful island and has a lot of outer islands.
  ハアパイはとてもキレイな島です。たくさんのハアパイの離島があります。




 
After I came back to Tongatapu, immediately I went to the JICA dormitory to prepare for the Heilala Festival. We are supposed to march with this portable shrine the day after tomorrow.
  トンガタプに帰ってきてから、直ちにJICAドミトリーへ行きヘイララフェスティバルの準備をしました。明後日この神輿をかついで行進することになっています。

 

 
After a long time away, I went to the restaurant, Gold Coast. In Tonga, Chinese food is my favorite.
  久しぶりに黄金海岸という名の中華へ行きました。中華料理はトンガでは一番口に合います。

 

 
By the way, suddenly I got the Internet in my house, because my landlord connected to the Internet and it is wireless so I can use it for free. At last I can update my blog frequently, and my life becomes convenient though I have less than 2 months left.
  ところで、突然家でインターネットが使えるようになりました。大家さんが契約して、無線だからタダで使わせてもらえるのです。やっとブログを頻繁に更新できるようになりました。そして2ヶ月未満しか残っていませんが、生活が便利になりました。

29 July, 2011

29th Jul. One More Matafonua

One More Matafonua
7月29日 またMatafonuaだぞ

In the morning, we held an evaluation meeting with the officers. This time (like this meeting) we had a lot of things which we couldn’t do last time.
 We were mostly satisfied with the competition, but we will change a little bit for the next competition in Vava’u (especially how to fill the blanks, students name, No, school’s name…and so on).
  朝、大会の反省会をオフィサー達と行いました。今回はこの反省会のように、前回できなかったことをたくさんできました。
 概ね今大会に満足しておりますが、次回のババウ大会に向けて少し変更します。特にどのように問題用紙に子どもの名前・No.・学校を書かせるかなどです。

 

At 10:45, we visited Tupou’s class in GPS Pangai. She showed us her mathematics and abacus class. Her class is well-organized.
  10時45分にTupou先生を訪れ、Pangai小学校のTupouクラス(そろばん・算数)を見学しました。よく整っていました。

 

Ha’apai kids are just as vigorous as before.
 ハアパイの子ども達は以前と変わらず元気です。


At lunch, we visited Matafonua. Here is the most beautiful place of the main 2 islands I think.
  Matafonuaで昼食を食べました。ここは2つのメインアイランドで一番キレイだと思います。
 



Soroban girls drank smoothie,
  そろばんガールズはスムージーを飲み・・・


ate three big pizzas,
  大きなピザを3枚食べ・・・

 

and dessert, they are very good at eating.
  そして、デザートを食べました。そろばんガールズはとても食べるのが得意です。

When we left, we took a lot of photos of Hirono playing with a swing.
  帰り際、皆でHironoさんがブランコで遊んでいる写真を撮りました。

 

Hirono was very fascinating so we were concentrating on taking photos, and when we came back to our accommodation, I found that I left my backpack at the restaurant.
 I went there one more time by half aggressive walk so it took 35 minutes to get there. If I had walked aggressively, I could have gotten there in less than 30 minutes.
 By the way, I left my backpack, Kimika left her documents in my room and Hirono left her mobile phone in Kimika’s house, maybe all because Hirono’s fascinating photos.
  Hironoさんがめちゃくちゃ魅力的だったので、我々は写真を撮るのに集中しておりました。そして宿に戻った時、かばんをレストランに忘れてきたことに気が付きました。
 半分攻撃的歩きで、35分かけてもう一度Matafonuaへ行きました。もし攻撃的に歩いたなら、30分以内で行けたはずなのですが・・・。
 ところで、Torojiro先生はかばんを忘れました。KimikaさんはTorojiro部屋へ書類を忘れました。HironoさんはKimikaさんの家へ携帯電話を忘れました。多分Hironoさんの魅力的な写真のせいでしょう。

 

On the way back to our accommodation, I visited Koichi’s house but no one was there, because he had gone back to Japan last June. Instead I could meet Juleigh who lives next to Koichi’s house. This day last year, we were in New Zealand.
 I received Melissa’s clothes and I will pass it to her next week. We are close friends.
  帰り道にKouちゃんの家を訪ねました。でも誰もいませんでした。彼は日本に帰ったからです。代わりに隣に住んでいるJuleighさんに会えました。去年の今日はニュージーランドにいました。
 Melissa先生の服を受け取りました。来週渡します。皆仲良しです。

 
This is Juleigh’s YAMANEKO.
  Juleighさんの山ネコです。

28 July, 2011

28th Jul. Ha’apai Competition

Ha’apai Competition
7月28日 ハアパイ大会だぞ

Ha’apai abacus competition was held today.
  ハアパイそろばん大会が開かれました。


About 250 students came together from 2 Ha’apai main islands.
  約250人の子ども達が2つの主要な島からやってきました。
[Movie] Competition動画:(10sec)


During the oral problems, Ifa and Sefo were doing well.
  読上算の時、IfaさんとSefoさんはよくやっていました。
[Movie] Oral Ifa & Sefo動画:(25sec, 37sec)




Especially, the marking and list up part went very smoothly for the managers.
  特に採点、リストアップは運営側としてとてもスムーズでした。




 
 
Compared with the competition last year, it was a very good competition, maybe because Ha’apai teachers and officers are very good and have the experience to run the competition. In addition 5 volunteers and Sefo and Miwa came to Ha’apai.
  去年の大会に比べてとてもよい大会となりました。多分、ハアパイの先生達と、オフィサーは優秀なのと、運営経験があること、加えて今年は5人のボランティアとSefoさん、Miwaさんがハアパイに来たお陰でしょう。


 
 
Here is our group. Thank you for your trouble.
  メンバーです。お疲れ様でした。



 
When we put the hall in order, Sefo and Tupou, who is the charismatic teacher in Ha’apai, were sitting side by side 5 times.
  片付けしている時に、Sefoさんとハアパイのカリスマ教師Tupouさんは5回隣の席に座りました。

 


 
We had dinner at Mariner’s Café. The barbeque plate and beer tasted so delicious.
  ディナーをMariner’s Caféで食べました。バーベキュープレートとビールはとてもおいしかったです。

27 July, 2011

27th Jul. Preparation

Preparation
7月27日 準備だぞ


 
In the morning, I went for a normal walk to the wharf.
  朝、波止場まで普通の散歩に出かけました。

 

 
Sefo & Hirono
  SefoさんとHironoさんです。


 
This is a public vehicle of Ha’apai school’s office, just a big truck.
  ハアパイスクールズオフィスの公用車、でかいトラックです。

 

 
We visited the abacus competition’s hall and did a rehearsal. Sefo and Ifa, who is the school’s officer in Ha’apai, seemed to be ready to read the oral questions.
 そろばん大会の会場を訪れ、リハーサルを行いました。SefoさんとハアパイスクールズオフィサーのIfaさんは読上算の準備が出来ているようでした。

 

 
After the rehearsal, we visited the unique beer shop,
  リハーサルの後、唯一のビール店へ行き・・・

 

 
the luxurious market (that’s all Ha’apai residents can buy),
  豪華なマーケットに行きました。これがハアパイ住民の買える全てです。

 

 
and Talahiva restaurant. The shop keeper seems to decide customers order because when we order, they had only chicken or mix (chicken, sheep and pork) barbeque. Yet while we were eating, I saw the other customers order from another menu. That’s funny.
  そしてTalahivaレストランへ行きました。この店では店員が注文を決めているようです。我々が注文した時は、チキンとMIX(チキン・羊・豚)のバーベキューしかなかったのに、食べている間、他のお客さんが別のメニューを頼んでいました。面白いです。

 

 
We saw Kimika’s dog Onigiri. Onigiri means rice ball so Sefo calls him rice ball and I call him Nigirimeshi.
  Kimikaさんの犬、おにぎり君に会いました。おにぎりは「ライスボール」というのでSefoさんはそのように呼んでいます。Torojiro先生は「にぎり飯」と呼んでいます。

 

 
He has very short legs, a big head and is very cute.
  彼はとても短い足と、デッカイ顔をしていて可愛らしいです。

 

 
Around 3:30, we prepared the Ha’apai High School’s hall for the competition. We brought a lot of desks and chairs from GPS Pangai. Finally it became a beautiful hall.
  3時半頃、ハアパイ高校の会場準備をしました。たくさんの机と椅子をPangai小学校から運びました。最後に素晴らしい会場になりました。




 
Since Todd, who is my close Peace Corp Volunteer, is living in Ha’apai High School’s accommodation, we called on him and talked a lot.
 This day last year, we were in New Zealand. Time really flies when you are having fun.
  ピースコープボランティアで仲良しのToddさんがハアパイ高校の宿に住んでいるので遊びに行き、たくさん話ました。
 去年の今日は一緒にニュージーランドにいました。時間が経つのははやい!!

 


 
At night, abacus members had dinner at Mariners Café, which is located below our accommodation Fifita Guest House. I ordered ota-ika (Tongan raw fish) and it was delicious.
  夜、Fifita Guest Houseの下にあるMariner’s Caféde食事をしました。Otaikaを注文しました。おいしかったです。