18 July, 2011

18th Jul. Luxurious Dinner

Luxurious Dinner
7月18日 豪華な夕食

 
I brought documents and passports to apply to the embassy for the participants’ VISA to enter Japan. Although I need a supporting letter, it’s on the way to Tonga so I can say I’ve almost finished arranging the Japanese abacus camp.
  日本キャンプ参加者が日本に入る為のVISAを申請するため、書類とパスポートを持ってきました。身元引受人の書類が必要で、それはトンガに郵送中なのですが、ほぼ日本キャンプの手続きは終わったと言えます。

 

 
I asked my boss Teresa to write four documents, two thank-you letters for the abacus donation from Japan, one thank-you letter to JICA (we received a PC projector before) and an application document for our business trip to Ha’apai. She did it right away. Thank you for your hard work.
 Now I’m arranging the Japanese abacus camp, the outer islands’ competition, Heilala Festival, my private trip to New Zealand and preparation to go back to Japan (handing over my job to my replacement and Sefo).
 ボスのTeresaさんに4つの書類を書いてもらうようお願いしました。そろばん寄付への礼状2通、JICAからプロジェクターをもらったのでその礼状、ハアパイ出張の申請書です。すぐにやってくれました。お疲れ様でした。
今、日本そろばんキャンプ、離島そろばん大会、ヘイララフェスティバル、ニュージーランドへの個人旅行、後任さんやSefoさんへの引継ぎなど帰国準備に追われています。



 


In the evening, by chance I met Yumi and she invited me to dinner in her workplace. Usually she is collecting animals’ bone but sometimes she entertains us for dinner.
Every month, her school’s students provide a meal to the guests for 25 pa’anga (1250 yen). Since her school has technical course, it will be a good experience for the students. Before I leave I want to join the party again.
夕方、たまたまBonmasさんに会いました。そこで職場の夕食に誘われました。普段Bonmasさんは動物の骨を集めていますが、時々夕食に招待してくれます。
毎月学校の生徒達が25パアンガ(1250円)で食事を提供しています。職業訓練学校なので生徒達にとって良い経験になるようです。トンガを離れる前に、もう一回来たいと思います。

 

 
Oh I forgot to take a photo of the main dish…anyway, we had a very good dinner. Thank you for inviting us.
  あっメインディッシュの写真を撮るのを忘れました・・・それでも良い夕食でした。

No comments:

Post a Comment