「Moving Around」
7月13日 動き回ったぞ
↑I went to Air New Zealand to pay money for the Japanese abacus camp next month. Everything is going well so far. At that time, there was a very low tide. I have never seen such a low tide but it was not a foreboding of a tsunami. I was relieved.
エア・ニュージーランドに日本そろばんキャンプ参加者のお金を払いに行きました。全てはうまくいっています。というか無理やりうまくいかせています。その時、海がめちゃくちゃ引き潮でした。こんな低い水位は見たことがありません。でも津波の前兆ではありませんでした。よかったです。
↑In the afternoon, I called on Pone in the school’s office, and asked him to write a letter to arrange an official leave for the teacher who will participate in the Japanese abacus camp. After this, I will make a VISA for them at the Japanese embassy.
午後、スクールズオフィスのPoneさんを訪ね、公式な休暇届けを日本そろばんキャンプ参加者の先生の為に書いてもらうようお願いしました。今後は日本大使館にて彼らのVISAを作ります。↑Around 3 o’clock at CDU I made the official questions for the outer islands’ competition. I completed about half. Maybe tomorrow I can finish it. After 2 weeks from now, we have the first competition of the school year in Ha’apai.
3時頃、CDUで離島そろばん大会の公式問題を作りました。半分できました。多分明日完成します。2週間後にはハアパイで今年初めの大会があるのです。↑By the way, Japanese used cars in Tonga are very beautiful. Oh man…
ところで・・・トンガにある日本の中古車は美しいです・・・なんてこった~。↑After work, I met Melissa and she corrected my blog, then she went back to her house with Taika.
Following that, we went to Teufaiva sports field to jog. After that, I moved to the JICA dormitory to check and reply to e-mails. I received nearly 30 e-mails today, because I am arranging the Heilala festival and asked the participants whether they can help to run the Japanese booth or not.
仕事の後、Melissa先生と会い、山ネコの日記を直してもらいました。そして彼女はTaika君と家に帰って行きました。その後、Teufaiva競技場へジョギングに行き、それからTorojiro先生はメールをチェックし返信するためにJICAドミトリーへ行きました。30通近くメールを受信しました。今ヘイララフェスティバルの参加者に、日本のブースを手伝えるかどうか確認のメールを送って調整を図っているからです。
No comments:
Post a Comment