27 April, 2011

27th Apr. The bicycle disciplines my mental part.

The bicycle disciplines my mental part.
4月27日 精神修行チャリだぞ

 
In the morning, Sefo and I prepared for our TIOE class a lot. Sefo is writing down his plan and review every class. How thoughtful he is!  Although, I don’t have a methodical nature like him, I advised him how to run the class a little bit. I am just good at talking.
朝、Sefoさんと教員養成学校の授業準備をたくさんしました。彼は授業計画と振り返りを毎回のクラスごとに書き留めています。なんとまめな人でしょう。Torojiro先生は喋るのが得意なだけで、彼の様に几帳面なことは出来ませんが、少しだけどのように授業を進めるかアドバイスしました。

 

 
After that, Leotisia, who is the deputy principal of GPS Nuku’alofa, called on me. I wrote her supporting letter to apply for the new post in the ministry of education.
  その後ヌクアロファ小学校の教頭のLeotisia先生が訪ねてきました。教育省の新しい役職への推薦状を書きました。

 

 
Around noon, I ate ota ika at Talahiva restaurant.
  お昼頃、Talahivaレストランでotaikaを食べました。今日もかい!


  
When I was eating it, I saw a interesting car. The phrase (advertisement) on the back and its number plate are the same. “IFO ATU” means “Much delicious”
  食べている時、面白い車を見ました。後ろの広告の言葉とナンバープレートが同じです。こんなのあり?? IFO ATU]とは「とてもおいしい」という意味です。

 

 
At TIOE, Sefo taught division. We have almost finished teaching all of the basic skills. I recommended to him another point of view which students can review whether their division process is correct or not by using multiplication’s theory. He was impressed and will teach it next time.
  教員養成学校でSefoさんはわり算を教えました。ほとんど全ての基本技術を教え終わりました。彼に生徒達が彼らのわり算のやり方(過程)が正しいかどうか、かけ算の原理を用いて振り返らせるという、(Torojiro式の?)別観点の考え方を勧めました。彼は衝撃を受け、次回それを教えることになりそうです。

 



 
I cannot explain it well in English and in Japanese as well, so please watch this movie. After I fixed my bicycle, something happened on it.
Usually when we are riding a bicycle, if we stop pedaling, the gear on the rear wheel should stop moving with its chain, front gear and pedals. Yet my bicycle’s rear gear doesn’t stop its movement when I stop pedaling, it means the chain becomes slack and then it comes off. Oh man!
Fortunately I found a great solution. Every time I stop pedaling the chain comes off, so if I don’t stop pedaling it will never come off.
From now on, I cannot stop my movement even if the road is going down or I am very tired. This bicycle trains me not only physically but also mentally. In addition, I may be able to say this situation reforms my way of thinking from an abacus teacher to physical education teacher. It’s good preparation for going back to Japan because once I go back to Japan, I will return to being a P.E teacher.
 英語でも、日本語でもうまく説明できないので・・・動画を見てください。自転車を直してから、何かが起こりました。
 普段自転車をこいでいる時、ペダルをこぐのを止めたら、後輪のギアは、チェーンや前のギア、ペダルと一緒に動きを止めます。ところが、Torojiroチャリは後輪ギアが止まらないのです。つまりチェーンがたるみ外れることになります。おやまぁ~。
 しかし、幸運な事に、すごい解決策を見つけました。毎回こぐ事を止めた時にチェーンが外れるので、もしこぐ事を止めなければ決して外れないと言うことです。
 Torojiro先生はこれから下り道でも、疲れていてもこぐ事を止められません。この自転車は身体面だけではなく精神面も鍛えてくれます。さらに、この状況は物の考え方を「そろばんの先生」から「体育の先生」へ変えてくれる、と言えるかも知れません。それは帰国に向けての良い準備です。何故なら一旦日本に帰れば、体育の先生に戻る訳ですから・・・。
[Movie] How to come off the chain動画:(29 sec)
http://www.youtube.com/watch?v=C2mk4twKj0c

No comments:

Post a Comment