30 April, 2011

30th Apr. Children’s Fun Fair & Birthday Party?

Children’s Fun Fair & Birthday Party?
4月30日 チルドレンズファンフェア&誕生日会?


 
I participated in the children’s fun fair as one of the JICA members.
  チルドレンズファンフェアにJICAのメンバーとして参加しました。

 

 
Our booth took charge of a medical checkup, face painting and fishing game.
  我々のブースは、健康診断、フェイスペインティング、魚釣りゲームでした。

 

 
I was working for the fishing game. After the participants catch 5 fish, they can get a medal as a prize. They enjoyed it very much.
  魚釣りゲームで働いていました。参加者が5つの魚を獲った後、彼らはメダルを景品としてもらえます。とても楽しんでいました。

 

 
What’s that? Yes, this is the YAMANEKO medals. Although, we made 50 YAMANEKO medals, of course it finished first.
  何ですか?ハイ、山ネコのメダルです。50個の山ネコメダルを作りましたが、もちろん一番最初に終わりました。

 

 
Look! He has 5 YAMANEKO medals. He must be an enthusiastic YAMANEKO fan.
  見よ!彼は5つの山ネコメダルを持っています。熱狂的な山ネコファンに違いない!

 

 
After the festival, I was invited to the Peace Corps party in Nukunuku village. I made friends with two new Peace Corps volunteers, Jac and Christopher. Nice to meet you and please keep in touch with me from now on.
 We talked a lot in English and had a very good time.
  その祭りの後、ヌクヌク村のピースコープボランティアパーティーに招待されました。JacさんとChristopherさんという新しい二人のボランティアと友達になりました。初めまして。これからお互い連絡を取っていきましょう。
 たくさん英語を話して、楽しい時間が過ごせました。

 
 
This party was held by Asami. She provided us with curry & rice (Japanese taste and Indian taste), salad and tiramisu. It seemed to contain my birthday party. Oh thank you very much. It might be the first treatment as my birthday, because I was just walking for a long time yesterday…
  このパーティーはAchamiさんの企画でした。我々にカレーライス(日本風、インド風)、サラダ、ティラミスをご馳走してくれました。Torojiro先生の誕生日会を含んでいるようでした。お~ありがとうございます。これは誕生日として、初めて受けたもてなしだったかも知れません。何故なら、昨日は長い時間歩いていただけなので・・・。

29 April, 2011

29th Apr. Extreme Aggressive Walking Again

 Extreme Aggressive Walking Again
4月29日 超攻撃的散歩ふたたび・・・


It was a nice day today, so at 9 o’clock, I went for an extreme aggressive walk. 2 weeks ago, I walked 80 km and I was supposed to walk more than 100 km today.
良い心地の日でした。だから超攻撃的散歩へ出かけました。2週間前、80km歩きました。今日は100km以上歩く事になっていました。

 
The route was the same as before. First, I visited Captain Cook’s Landing Place.
  ルートは以前と同じでした。初めにCaptain Cook's Landing Placeを訪れ、
 


 
The road is under construction now.
  この道は作っている途中でした。

 

 
After Ha’amonga…
  Ha'amongaの後は・・・


 
I went along the boring road…and then
  退屈な道を行き、そして・・・



 
I arrved at ’Anahulu cave. I knew we need to pay money to enter the cave so I just passed it.
  ‘Anahuluの洞窟へ着きました。お金を払わなければならないのを知っているので、通り過ぎただけです。

 


 
This is Oholei beach. I came here 5 days ago, by the short cut way it took less than an hour but today, it took two hours because I went by a roundabout way.
  Oholeiビーチです。5日前に来ました。近道で1時間以内でこれましたが、今日は2時間かかりました。遠くから廻ってきているからです。

 



This is Keleti beach, which is located on the south coast.
  Keletiビーチで、南海岸にあります。

 



 
Around here, ‘Utulau village, the east part ends. I walked 70 km. From now the western part starts.
  この辺(’Utulau村)で、東部分が終わります。70km歩きました。今から西部分が始まります。

 


 
I visited the Blow Holes on the way to the west end.
  西の端に行く途中にブロウホールを訪れました。



 
This is a traditional church, which is in Kolovai.
  これは伝統的な教会で、Kolovai村にあります。 

  
Around 2 o’clock, I got to the end of the western part. I came here last Saturday.
  2時に西の端に着きました。先週土曜日にここに来ました。

 


 
On the way back to my house, I had a rest once, and after 3 o’clock, I came back. It was 110 km walk and took 6 hours. Good exercise!
  帰り道に1回休憩して、3時過ぎに帰りました。110km、6時間でした。よい運動です。

 

 
After a short time break, I went to CDU to check my e-mail. I received a lot of birthday messages. Oh I remember! It was my birthday today. Thank you very much. Last year, I celebrated my birthday twice in New Zealand and Samoa. Though I had my birthday only once this year, I enjoyed a lot.
  少し休憩して、CDUにメールチェックをしに行きました。たくさんのお誕生日メッセージを受け取りました。お~思い出した。今日は誕生日でしたか。ありがとうございます。去年はニュージーランドとサモアで誕生日を2回迎えました。今年は誕生日が1回しかなかったけれども(←普通そうだろうよ・・・)、とても楽しめました。

28 April, 2011

28th Apr. Curry&Rice, Examination, Soup

Curry&Rice, Examination, Soup
4月28日 カレーライス・試験・うどんつゆ

 
I ate curry & rice at Little Tokyo restaurant. This is a Japanese taste because the owners are Japanese.
リトル東京でカレーを食べました。日本の味です。何故なら店主が日本人だからです。

 

 
Around 3:30, Fakafetai, who is Leotisia’s son, came to CDU to take an examination. He is working for GPS Havelu. Although, he passed the level 8 and it was a perfect score, his method was different from the basic.
 After I said congratulations, I told him that if you teach the basic skill to your students and you use your own way when you use abacus privately, we have nothing to say. On the other hand, if you teach your own way to your students, it will be a great problem, because the other teacher will teach your students next year and then the students will be confused because of the difference. In addition, now your level (level 8), it may be OK, but in the near future, your own way will disturb your development when you calculate big digit, decimal and so on.
 Anyway, I do not force him to change his way. Everything is his choice. In general, Tongans like to do their own way. It may be easy and happy, but they can never develop, because they are not able to improve with each other. This is the basic problem in this country I think. This is an education, not a hobby.
  3時半頃にLeotisia先生の息子のFakafetai先生が試験を受けにCDUに来ました。彼はHalelu小学校で働いています。満点で8級を合格しましたが、彼のやり方は基本と違っていました。
 おめでとうを言った後、彼にもし基本を子ども達に教えていて、個人的にそろばんをやる時に自己流でやっているのなら、何も言うことはありません。反対に自己流を子ども達に教えているのなら、それは問題です。なぜなら、来年は他の先生が彼らに教えるので、違ったやり方で子ども達は混乱するでしょう。さらに、8級レベルならOKでしょうが、近い将来、大きい数や小数計算などをする時、自己流はあなたの発展を妨げるでしょう。と伝えました。
 とにかく、彼のやり方を無理に変えさせる事はしません。全ては彼の選択です。一般的にトンガ人は自分の好きなやり方でやる事が好きです。それは簡単で幸せな事かも知れませんが、彼らは一生発展できないでしょう。何故なら各々が好き勝手な方法でやってたら、お互いに高め合う事が出来ないのですから。この国の基本的な問題だと思います。これは教育であって、趣味ではないので・・・。

 


 
At dinner, I made thick white noodles. Today, I made its soup from scratch. I used soy sauce, salt and powder soup stock. It was not so bad.
  夕食にうどんを作りました。今日はスープを調味料から作りました。醤油・塩・だしの素を使いました。悪くなかったです。

 

 
After that, I prepared a lot for tomorrow. I will go for an extreme aggressive walk. I am not sure what will happen tomorrow.
  その後、明日の準備をたくさんしました。超攻撃的散歩に行きます。明日何が起こるか分かりません。

27 April, 2011

27th Apr. The bicycle disciplines my mental part.

The bicycle disciplines my mental part.
4月27日 精神修行チャリだぞ

 
In the morning, Sefo and I prepared for our TIOE class a lot. Sefo is writing down his plan and review every class. How thoughtful he is!  Although, I don’t have a methodical nature like him, I advised him how to run the class a little bit. I am just good at talking.
朝、Sefoさんと教員養成学校の授業準備をたくさんしました。彼は授業計画と振り返りを毎回のクラスごとに書き留めています。なんとまめな人でしょう。Torojiro先生は喋るのが得意なだけで、彼の様に几帳面なことは出来ませんが、少しだけどのように授業を進めるかアドバイスしました。

 

 
After that, Leotisia, who is the deputy principal of GPS Nuku’alofa, called on me. I wrote her supporting letter to apply for the new post in the ministry of education.
  その後ヌクアロファ小学校の教頭のLeotisia先生が訪ねてきました。教育省の新しい役職への推薦状を書きました。

 

 
Around noon, I ate ota ika at Talahiva restaurant.
  お昼頃、Talahivaレストランでotaikaを食べました。今日もかい!


  
When I was eating it, I saw a interesting car. The phrase (advertisement) on the back and its number plate are the same. “IFO ATU” means “Much delicious”
  食べている時、面白い車を見ました。後ろの広告の言葉とナンバープレートが同じです。こんなのあり?? IFO ATU]とは「とてもおいしい」という意味です。

 

 
At TIOE, Sefo taught division. We have almost finished teaching all of the basic skills. I recommended to him another point of view which students can review whether their division process is correct or not by using multiplication’s theory. He was impressed and will teach it next time.
  教員養成学校でSefoさんはわり算を教えました。ほとんど全ての基本技術を教え終わりました。彼に生徒達が彼らのわり算のやり方(過程)が正しいかどうか、かけ算の原理を用いて振り返らせるという、(Torojiro式の?)別観点の考え方を勧めました。彼は衝撃を受け、次回それを教えることになりそうです。

 



 
I cannot explain it well in English and in Japanese as well, so please watch this movie. After I fixed my bicycle, something happened on it.
Usually when we are riding a bicycle, if we stop pedaling, the gear on the rear wheel should stop moving with its chain, front gear and pedals. Yet my bicycle’s rear gear doesn’t stop its movement when I stop pedaling, it means the chain becomes slack and then it comes off. Oh man!
Fortunately I found a great solution. Every time I stop pedaling the chain comes off, so if I don’t stop pedaling it will never come off.
From now on, I cannot stop my movement even if the road is going down or I am very tired. This bicycle trains me not only physically but also mentally. In addition, I may be able to say this situation reforms my way of thinking from an abacus teacher to physical education teacher. It’s good preparation for going back to Japan because once I go back to Japan, I will return to being a P.E teacher.
 英語でも、日本語でもうまく説明できないので・・・動画を見てください。自転車を直してから、何かが起こりました。
 普段自転車をこいでいる時、ペダルをこぐのを止めたら、後輪のギアは、チェーンや前のギア、ペダルと一緒に動きを止めます。ところが、Torojiroチャリは後輪ギアが止まらないのです。つまりチェーンがたるみ外れることになります。おやまぁ~。
 しかし、幸運な事に、すごい解決策を見つけました。毎回こぐ事を止めた時にチェーンが外れるので、もしこぐ事を止めなければ決して外れないと言うことです。
 Torojiro先生はこれから下り道でも、疲れていてもこぐ事を止められません。この自転車は身体面だけではなく精神面も鍛えてくれます。さらに、この状況は物の考え方を「そろばんの先生」から「体育の先生」へ変えてくれる、と言えるかも知れません。それは帰国に向けての良い準備です。何故なら一旦日本に帰れば、体育の先生に戻る訳ですから・・・。
[Movie] How to come off the chain動画:(29 sec)
http://www.youtube.com/watch?v=C2mk4twKj0c