22 February, 2011

22nd Feb. I was shocked a lot.

I was shocked a lot.
2月22日 大ショック


I visited Niua-High-School. It was fine today as well, so the airplane should come right away.
 ニウア高校を訪れました。今日も天気が良かったので飛行機はすぐに来るべきです。


This is a seismological machine, which JICA ordered. It’s almost completed.
 これはJICAの注文の地震観測所です。ほぼ完成しています。


One carpenter called my name. I couldn’t remember who he is, but actually I met him making the “Deep Resort” buildings in ‘Eua and I wrote down his name in my notebook. I confirmed it, sorry now I’ve remembered completely. He is Soane living in Tongatapu and sometimes he goes to the outer islands to build something.
 1人の大工さんが声をかけてきました。彼が誰か思い出せなかったのですが、実際彼とエウアで会っていました。Deep Resortの建物を作っていて、彼の名前を手帳に書いていたのを確認しました。ごめんなさ~い。完全に覚えました。彼はSoaneさんでトンガタプに住んでいます。たまに離島に何かを建てに行きます。



This is Joe, who is from Thailand and living in Tongatapu. We met at a kava party. After he finishes this building, he will go back to Tongatapu, maybe this weekend by boat.
 タイから来たJoeさんです。彼もトンガタプに住んでいます。カバパーティーで会いました。彼はこの建物を終えてからトンガタプに多分今週末、船で帰ります。




Following that, I visited GPS ‘Alele’uta. Tongan kids are vigorous.
 その後、'Alele'uta小学校へ行きました。トンガの子ども達は元気です。



I observed Sioeli’s class (class 2 and 3). They are sharing their abacus with each other. We could not bring enough abacuses from Tongatapu, because of the rule about excess luggage. Sorry, I will send you a lot of abacuses after I go back to Tongatapu.
 Sioeli              先生の2、3年生を参観しました。彼らはそろばんを一緒に使っています。超過料金制度のせいで十分なそろばんを持って来れませんでした。ごめんなさい、トンガタプに帰ったらいっぱいそろばんを送ります。




When I went back to my accommodation temporarily, I heard serious information. Our airplane will not come this week, because no passengers are coming from Tongatapu so the company doesn’t want to send the airplane. How impolite the management is! But this is Tonga. I asked JICA that whether I can take a boat or not. The answer was No, because it’s not a passenger’s boat but a cargo boat. We have to stay here 9 more days, and next week the weather may become bad again, because it’s rainy season now.
 一時的に宿に帰った時、とんでもない情報を聞きました。飛行機が今週来ないとのこと。こんなに天気がいいのに・・・。トンガタプから来る人がいないので、会社が飛行機を出したくないそうで。何て無礼な経営でしょう。でもこれがトンガです。JICAに船に乗れないか聞きましたが答えはNO。客船ではなく、貨物船だからだそうです。あと9日間も滞在しなければなりません。雨季なので来週天気が再び悪くなるかもしれません。




After that, I visited Niua-High-School again to teach Japanese. Fane, who is the school’s teacher, asked me to teach them Japanese. I had completely nothing to do so I accepted it willingly.
 The boy sitting in the middle in the front row is Saia, who guided us to the lake, Vai Lahi and Vai Si’i. Now I have a lot of acquaintances in Nuafo’ou.
 その後、ニウア高校にもう一度行きました。日本語を教える為です。Fane先生からお願いされました。完全に何もやる事がなかったので、喜んで引き受けました。
 最前列の真ん中に座っている男の子はSaia君で、Vai Lahi, Vai Si’iの湖に連れて行ってくれた子です。今ニウアフォオウにはたくさんの知り合いがいます。

Each government high school’s students learn Japanese (Tonga-High-School, ‘Eua- High-School, Ha’apai- High-School and Vava’u- High-School), but there is no Japanese subject in the Niuas group. I may be the first person to teach Japanese in Niuafo’ou. It was very new for them and all students were interested in Japanese.
 Because of the airplane problem, I was so frustrated before the class, but students made me happy and it was a very good relaxation for me, because high school students can understand English so I can use English. In addition, teaching Japanese means I am allowed to speak my mother tongue.
 それぞれの政府系高校、トンガ高校、エウア高校、ハアパイ高校、ババウ高校の生徒は日本語を習っています。でもニウアグループには日本語の科目がありません。Torojiro先生はニウアフォウで日本語を教えた初めての人かも知れません。
 飛行機の問題で授業前はそうとうイライラしておりましたが、生徒達はTorojiro先生を幸せにしてくれました。そしてその授業は自分にとって、よいリラックスになりました。高校生は英語が分かるので、Torojiro先生は英語を使えます。それに加えて、日本語を教えるという事は、母国語を話すことを許されるという事ですから。



On the way back from the school, I walked on a short cut way to my accommodation. It was my first time to come here because last week, it was so muddy. Oh this is a new discovery.
  高校からの帰り道、近道を歩きました。先週はめちゃくちゃぬかるんでいましたので、ここに来るのは初めてです。お~新発見!




At the accommodation Talo, who is the construction company’s boss (building the seismological station) and I grilled the fish. It was delicious.
 宿で、地震観測所を作っている建築会社社長のTaloさんと魚を焼きました。おいしかったです。


 After that, Tongans were eating the worm called Ofato. I was just looking. I don’t want to eat such a grotesque insect.
 その後、Ofatoと言われる虫をトンガ人達は食べていました。Torojiro先生は見ていただけです。こんな気持ち悪い虫を食べたくありません。

1 comment: